Ответы на вопрос » образование » Как с английского языка на русский язык переводится "eye-watering"?
                                 
Задавайте вопросы и получайте ответы от участников сайта и специалистов своего дела.
Отвечайте на вопросы и помогайте людям узнать верный ответ на поставленный вопрос.
Начните зарабатывать $ на сайте. Задавайте вопросы и отвечайте на них.
Закрыть меню
Вопросы без Ответа Радио


Как с английского языка на русский язык переводится "eye-watering"?


опубликовал 18-03-2025, 12:40
Как с английского языка на русский язык переводится "eye-watering"?


Ответы на вопрос:

  1. Гена
    Gena 6 апреля 2025 12:23

    отзыв нравится 0 отзыв не нравится

    Термин "eye-watering" переводится с английского на русский как "поражающий", "шокирующий" или "очень высокий", когда речь идет о цене или стоимости. В контексте вашего примера, где речь идет о цене за программное обеспечение, это выражение акцентирует внимание на том, что стоимость слишком высока и может удивить или шокировать конечного потребителя. Давайте подробно разберем это выражение и его использование:

    1. Эмоциональная окраска: Слово "eye-watering" вызывает ассоциацию с чем-то настолько высоким, что это вызывает физическую реакцию, например, "сжаться" от неожиданности. Это делает его более эмоционально выразительным, чем простое "дорогой".

    2. Контекст использования: В случае стоимости программного обеспечения выражение подчеркивает, что многие компании не просто завышают цены, а делают это так, что стоимость становится недоступной для большинства клиентов. Например, цена может быть сравнима с роскошными товарами или услугами, которые сами по себе уже "поражают" своей стоимостью.

    3. Вариации перевода: В зависимости от контекста, "eye-watering" можно перевести как "настоящая удавка для бюджета", "недоступная цена" или "шокирующая стоимость". Важно учитывать ситуации, в которых это выражение употребляется.

    4. Примеры использования: 
       - В финансовом контексте: "Стоимость нового автомобиля — это eye-watering цена!" 
       - В сфере технологий: "Разработка программного обеспечения по eye-watering цене может привести к снижению интереса со стороны клиентов."

    5. Связь с общими тенденциями: Выражение также отражает текущие тренды в мире технологий, где высокие цены на софт могут быть связаны с уникальностью, эксклюзивностью и доминированием на рынке. Компании, которые владеют уникальными решениями, могут устанавливать высокие цены, полагая, что клиенты готовы платить за качество.

    6. Заключение: Вопрос о стоимости программного обеспечения всегда будет актуален, особенно когда компании предлагают решения, которые имеют значительную ценность. "Eye-watering", в данном случае, используется для подчеркивания этой значимости и вызывает у читателя/слушателя определенные эмоции и реакции.

    Таким образом, выражение "eye-watering" подчеркнуто эмоциями и является богатым в своем значении. Оно не только обозначает высокую стоимость, но и детализирует сложные процессы ценообразования и восприятия стоимости товара, позволяя глубже понять отношение между производителем и потребителем.

    Ссылка на ответ | Все вопросы
    06
    04
Добавить ответ
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите два слова, показанных на изображении: *




Показать все вопросы без ответов >>